Abocador verbal, llatzeret d'idees en quarantena, guaret de ments i salmorra de mots.
dilluns, 15 de juliol del 2013
Matar un Rusiñol
Aquest
és Santiago Rusiñol. Pintor, escriptor i paradigma del modernisme
català. A banda d’això, cal dir que "rusiñol" és la manera com un
parlant de català oriental pronuncia el mot "rossinyol", una vegada que
hem passat el mot pel filtre ortogràfic castellanitzant. Açò no és cap
misteri, tot i que puga resultar curiós per a qui ha nascut després dels
anys huitanta i ha crescut en contacte amb textos en català normatiu.
El fet no ha de sobtar-nos més que cognoms com Farré (Ferrer) Pallisé
(Pellicer), Savaté (Sabater), Caballé (Cavaller) o Sulé (Soler), per
dir-ne uns quants. Ben mirat , no sé com alguns valencians encara tenen
valor de dir que la reforma ortogràfica de Fabra (Pompeu, no Carlos ni
Alberto) afavoreix la varietat oriental per damunt de l’occidental. Però
el mot "rusiñol", a banda de tot açò , amagava un misteri que se’m va
revelar dissabte, quan prenia l’ombra a la platja i arribà un grup de
joves parlant una llengua estranya. Jo vaig parar orelles de conill, per
tal d’identificar-la, però nones. Tot i que de tant en tant reconeixia
algun mot d’origen llatí no acabava de traure'n l’aigua clara. Ni
portugués, ni italià, ni tampoc romanés. Sonava com " Rusiñol"; molt més
oriental. I en eixe moment vaig vore la llum. Tots parlaven rus, però
la més jove del grup ho feia adornant-lo amb frases i expressions
castellanes, fent una barreja que no era ni figa ni raïm. No parlava, ni
més ni menys, que l’espanglish de l’altra banda del mur. Sí, senyor.
Algun dia podré dir que quan va nàixer el Rusiñol, jo era al seu
costat, prenent l’ombra i la suau brisa envellutada del llevant
espanyol.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada